+421 949 545 308

Anglické idiomy (od D po N)

Anglické idiomy sú ustálené a zaužívané anglické frázy, s ktorými sa môžeš v angličtine často stretnúť.

Mnohé majú slovenský ekvivalent, alebo pre ne v slovenčine použijeme trochu iný výraz.

Niektoré sú špecifické pre angličtinu a v slovenčine ich nemáme.

Nižšie nájdeš 44 príkladov s obrázkami.

Drink like a fish

Drink like a fish – pije ako ryba

Slovenský výraz: Pije ako dúha.

Anglické idiomy - Eat like a bird

Eat like a bird – jesť ako vták

Jesť strašne málo. (Jesť ako vrabec.)

Every cloud has a silver lining

Every cloud has a silver lining – každý oblak má strieborný okraj

Každá náročná alebo smutná situácia so sebou prináša aj niečo dobré, aj keď to nemusí byť okamžite zrejmé. (Po zlých časoch prídu tie dobré.)

Every man is the architect of his own world

Every man is the architect of his own world – každý človek je architektom svojho sveta

Slovenský výraz: Každý je strojcom svojho šťastia.

Finding a needle in a haystack

Finding a needle in a haystack – hľadať ihlu v kope sena

Idiomy v angličtine - Finger licking good

Finger licking good – tak dobré, že si oblížeš aj prsty

Znamená, že jedlo je vynikajúce a chutí veľmi dobre. (Známe ako slogan potravinového reťazca KFC.)

When pigs fly

When pigs fly – keď prasatá lietajú

Slovenský výraz: Keď padajú traktory z neba

Idiomy v angličtine - Foaming at the mouth

Foaming at the mouth – peniť v ústach

Full of beans

Full of beans – plný fazúľ

Mať veľa energie a nadšenia. (Pôvod pravdepodobne naráža na kávové zrná, ktoré sa v angličtine povedia „coffee beans“)

Anglické idiomy - Green fingers

Green fingers – zelené prsty

Byť dobrý v záhradníctve a pestovaní rastlín.

Have your cake and eat it too

Have your cake and eat it too – mať svoj koláč a tiež ho zjesť

Chcieť dve veci, ktoré si človek želá, ktoré sú bežne protichodné alebo je nemožné ich mať/robiť súčasne.

He´s a fat cat

He’s a fat cat – on je tučná mačka

Negatívny výraz pre skorumpovaného vplyvného, alebo bohatého človeka.

Idiomy v angličtine - He´s on the ball

He’s on the ball – byť na lopte

Rýchlo a pohotovo reagovať.

He has his head in the sand

He has his head in the sand – má hlavu v piesku

Slovenský výraz: Strkať hlavu do piesku. (Ignorovať alebo nepremýšľať o problémoch alebo nepríjemných situáciách, ktoré budú mať vplyv na budúcnosť.)

Hit the pillow

Hit the pillow – udrieť vankúš

Ísť spať.

Anglické idiomy - Hit the road

Hit the road – vyraziť na cestu

Opustiť miesto, odísť na cestu alebo začať cestu.

Hold on

Hold on – vydrž/počkaj

Povedať niekomu, aby počkal alebo zastavil na krátku dobu. Používa sa tiež vo význame vydrzať v ťažkých podmienkach.

Idiomy v angličtine - Hold your horses

Hold your horses – drž svoje kone

Nie tak zhurta. (Zadrž.)

If the shoe fits wear it

If the shoe fits wear it – ak topánka sedí, nos ju

Ak sa ťa niečo (zvyčajne negatívne) týka, mal by si to pripustiť alebo za to prijať zodpovednosť.

Anglické idiomy - In a nutshell

In a nutshell – v škrupine

V krátkosti. (Stručne. Jednoducho povedané.)

In the black

In the black – v čiernom

Mať dosť peňazí na zaplatenie všetkých záväzkov. (V účtovníctve je červenou farbou vyjadrená záporná bilancia a čiernym kladná bilancia.)

Anglické idiomy - In the Doghouse

In the doghouse – v psej búde

Ak si v problémoch alebo v situácii, keď je na teba niekto nahnevaný a dáva ti to najavo. Je jedno, či oprávnene alebo neoprávnene.

It´s a dog eat dog world

It’s a dog eat dog world – je to svet, kde psy jedia psy

Označuje svet, v ktorom spravia ľudia pre vlastný úspech všetko, aj keby to znamenalo ublížiť niekomu inému.

It´s a piece of cake

It´s a piece of cake – je to kus koláča

Je to jednoduché. (Keď je niečo veľmi ľahké.)

It´s raining cats and dogs

It´s raining cats and dogs – keď pršia mačky a psy

Keď husto prší.

Anglické idiomy - It takes two to dance

It takes two to dance – na tanec je potrebné dvoch

Používa sa, ak chceš zdôrazniť, že obaja ľudia, ktorých sa týka určitá ťažká situácia, za to musia prevziať zodpovednosť. Vždy sa jedná o činnosť, na ktorú sú potrební dvaja ľudia, aby sa vôbec odohrala.

Rovnaký idiom ako „It takes two to tango“.

It takes two to tango

It takes two to tango – na tango treba dvoch

Používa sa, ak chceš zdôrazniť, že obaja ľudia, ktorých sa týka určitá ťažká situácia, za to musia prevziať zodpovednosť. Vždy sa jedná o činnosť, na ktorú sú potrební dvaja ľudia, aby sa vôbec odohrala.

Rovnaký idiom ako „It takes two to dance“.

Idiomy v angličtine - Jumping through hoops

Jumping through hoops – skákanie cez obruče

Postaviť sa alebo čeliť mnohým výzvam, ktoré sa zdajú byť ťažké alebo zbytočné, aby človek dosiahol, čo chce.

Jump ship

Jump ship – skočiť na inú ľoď

Opustiť organizáciu alebo inštitúciu pre ktorú pracuješ, aby si sa pripojil k inej. (Skáčeš na inú ľoď.)

Anglické idiomy - Keep your head above water

Keep your head above water – drž hlavu nad vodou

Mať ledva dostatok peňazí na život a na prežitie.

Idiomy v angličtine - Kick the bucket

Kick the bucket – kopnúť do vedra

Význam: Zomrieť. Slovenský výraz: Otrčiť kopytá.

Kill two birds with one stone

Kill two birds with one stone – zabiť dvoch vtákov jedným kameňom

Slovenský výraz: Zabiť dve muchy jednou ranou. (Spraviť dve veci vďaka jednej činnosti.)

Anglické idiomy - Lend a hand

Lend a hand – požičať ruku

Pomôcť niekomu. Podať pomocnú ruku.

Let sleeping dogs lie

Let sleeping dogs lie – nechaj spiace psy ležať

Prestať diskutovať o probléme. Používa sa na to, aby si niekoho varoval, že by nemal hovoriť o negatívnej situácii, ktorá je už minulosťou a ľudia na ňu už zabudli.

Like a bat out of hell

Like a bat out of hell – ako netopier z pekla

Pohybovať sa extrémne rýchlo, bez premýšľania alebo v panike.

Like two peas in a pod

Like two peas in a pod- ako dva hrášky v struku

Označenie pre ľudí, ktorí sú si veľmi podobní, najmä vzhľadom.

Anglické idiomy - Little rat

Little rat – malý potkan

Niekto je krysa. (zlý človek, ktorý robí podrazy, je nenávistný alebo klame.)

Idiomy v angličtine - Love struck

Love struck – zasiahnutý láskou

Byť tak zalúbený, až je ťažké správať sa obvyklým spôsobom, alebo dokonca myslieť na niečo iné okrem osoby, ktorú daná osoba miluje.

Miss the boat

Miss the boat – zmeškať loď

Premeškať príležitosť. (Je príliš neskoro.)

Money doesn´t grow on trees

Money doesn´t grow on trees – peniaze nerastú na stromoch

Anglické idiomy - Monkey business

Monkey business – špinavé triky/švindľovať/darebáctvo

Hlúpe alebo nečestné správanie.

Moving at snails pace

Moving at snails pace – pohybovať sa pomaly, ako slimák

Idiomy v angličtine - No pain no gain

No pain no gain – žiadna bolesť, žiadny zisk

Slovenský výraz: Bez práce nie sú koláče. (Musíš pracovať, aby si získal to, čo chceš.)

Not my cup of tea

Not my cup of tea – nie je moja šálka čaju

Nie je to moja parketa. (Nie je to vec, ktorá by ma bavila alebo zaujímala.)

 

Máš prejdené tieto idiomy? Prejdi si ďalšie anglické idiomy, alebo sa vráť naspäť na anglické frázy.